Na fotografii Anny Lewandowskej spôsobil nevinný preklep skutočnú búrku. Je to dohľad alebo možno nepoznáte angličtinu?
Anna Lewandowska zvyčajne píše o svojom Instagrame v dvoch jazykoch - poľštine a angličtine. Vo všeobecnosti sú záznamy v poľštine dlhšie a je ich omnoho viac ako v cudzom jazyku. Anna Lewandowska sa na svojej poslednej fotografii so svojím manželom rozhodla používať iba anglické slová. A ... nanešťastie urobila malú chybu, ktorú nevydali používatelia internetu.
Tréner sa chcel spýtať pozorovateľov, či sa im páčili pondelok, a napísal „Kto má rád pondelok“. Samozrejme namiesto „Páči sa mi“ mala napísať „Páči sa mi“, na čo jej fanúšikovia začali rýchlo poukazovať.
Nechápem, prečo písať v angličtine, keď robíte také chyby , môžete v poľštine - napísal jeden z nasledovníkov.
Neúspech Anny Lewandowskej na Instagrame
Keď fanúšikovia začali poukazovať na chybu, tréner rýchlo upravil svoj príspevok a zmenil slovo „ako“ na „páči sa mi“. Je zaujímavé, že Lewandowska sa rozhodla odpovedať mnohým ľuďom, ktorí kritizovali jej angličtinu.
Typo a aspoň niektorí sa cítili lepšie. Nechaj to tak. A som tak rád - napísala Lewandowska.
Lektorka sa tiež vyjadrila k tvrdeniu, že nepoužívala svoj materinský jazyk. Lewandowska zdôraznila, že vždy píše o svojom Instagrame v poľštine a výnimku urobila iba raz. Mnoho fanúšikov sa postavilo za ňu a smiali sa nenávistníkom, ktorí sa rozhodli zvyčajným preklepom. Kto by si myslel, že nevinná „S“ vyvolala takúto diskusiu v komentároch. ;)
Myslíte si, že Lewandowska sa má za čo hanbiť?